Moritz Schaeffer
Moritz Schaeffer
Verified email at uni-mainz.de - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
The CRITT translation process research database
M Carl, M Schaeffer, S Bangalore
New directions in empirical translation process research, 13-54, 2016
922016
Shared representations and the translation process: A recursive model
M Schaeffer, M Carl
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2013
802013
Measuring the cognitive effort of literal translation processes
M Schaeffer, M Carl
Proceedings of the EACL 2014 Workshop on Humans and Computer-assisted …, 2014
702014
New directions in empirical translation process research
M Carl, S Bangalore, M Schaeffer
Heidelberg: Springer International Publishing Switzerland. doi 10, 978-3, 2016
632016
Word translation entropy: Evidence of early target language activation during reading for translation
M Schaeffer, B Dragsted, KT Hvelplund, LW Balling, M Carl
New directions in empirical translation process research, 183-210, 2016
632016
Syntactic variance and priming effects in translation
S Bangalore, B Behrens, M Carl, M Ghankot, A Heilmann, J Nitzke, ...
New directions in empirical translation process research, 211-238, 2016
422016
Why translation is difficult: A corpus-based study of non-literality in post-editing and from-scratch translation
M Carl, MJ Schaeffer
HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 43-57, 2017
372017
Reading for translation
MJ Schaeffer, KB Paterson, VA McGowan, SJ White, K Malmkjær
InTranslation in Transition. Edited byA. L. Jakobsen, and Bartolomé Mesa Lao …, 2017
282017
Measuring cognitive translation effort with activity units
M Schaeffer, M Carl, I Lacruz, A Aizawa
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for …, 2016
232016
Language processing and translation
M Schaeffer, M Carl
Empirical modelling of translation and interpreting 7, 117-154, 2017
202017
Models of the translation process
M Carl, MJ Schaeffer
The handbook of translation and cognition, 50-70, 2017
192017
Eye-tracking revision processes of translation students and professional translators
M Schaeffer, J Nitzke, A Tardel, K Oster, S Gutermuth, S Hansen-Schirra
Perspectives 27 (4), 589-603, 2019
162019
The role of syntactic variation in translation and post-editing
S Bangalore, B Behrens, M Carl, M Gankhot, A Heilmann, J Nitzke, ...
Translation Spaces 4 (1), 119-144, 2015
142015
Word Transition Entropy as an Indicator for Expected Machine Translation Quality
M Carl, M Schaeffer
Automatic and Manual Metrics for Operational Translation Evaluation Workshop …, 2014
142014
Sketch of a Noisy Channel Model for the translation process
M Carl, M Schaeffer
Empirical modelling of translation and interpreting 7, 71, 2017
112017
Learning advanced post-editing
V Alabau, M Carl, F Casacuberta, MG Martínez, J González-Rubio, ...
New Directions in Empirical Translation Process Research, 95-110, 2016
112016
The CRITT translation process research database v1. 4
M Carl, MJ Schaeffer
112013
The ideal literal translation hypothesis: The role of shared representations during translation
M Schaeffer
PhD dissertation. University of Leicester, 2013
102013
Translation Quality and Error Recognition in Professional Neural Machine Translation Post-Editing
J Vardaro, M Schaeffer, S Hansen-Schirra
Informatics 6 (3), 41, 2019
92019
Cognitive effort and efficiency in translation revision
M Schaeffer, A Tardel, S Hofmann, S Hansen-Schirra
Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting …, 2019
92019
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20